Vocabulaire management anglais

Mis a jour le 15 avril 2026 • Verifie par Karine, coach anglais certifiee
Lecture 28 min
Manager francaise en reunion internationale utilisant vocabulaire management anglais Cabinet Action

Maitrisez le vocabulaire management anglais indispensable pour diriger une equipe internationale : leadership, strategie, KPI, reunions, feedback. Plus de 150 termes essentiels, dialogues pro et 4 fiches PDF exclusives.

150+
Termes
3
Jeux
4
PDF

Dans cet article

Pourquoi maitriser le vocabulaire management anglais ?

Dans un environnement professionnel mondialise, le vocabulaire management anglais n'est plus une option : c'est un pre-requis pour diriger une equipe, negocier avec des partenaires, piloter un projet ou presenter une strategie. Sans le bon lexique, un manager francophone perd en credibilite, peine a faire passer ses decisions, et risque de voir ses reunions deraper en malentendus couteux.

Les notions de leadership, empowerment, stakeholders, deliverables ou KPI (key performance indicators) sont le quotidien des managers anglophones. Maitriser ce champ lexical, c'est aussi comprendre les subtilites culturelles : un "we need to align on this" n'est pas un simple echange d'opinions, c'est une invitation ferme a trouver un consensus. Decouvrez aussi notre guide de l'anglais professionnel.

Besoin d'infos ?

Nos tarifs & options de financement CPF

Decouvrir nos formations d'anglais CPF

Un apprentissage innovant

Notre pedagogie ancre le vocabulaire management anglais par :
Mises en situation en reunion virtuelle
Simulateur de feedback 360
Flashcards leadership et KPI
Coach anglophone expert du business
Correction personnalisee de vos emails pro

Decouvrir nos formations d'anglais CPF

Certifications eligibles au CPF

VTEST Business English : test adaptatif specialise management.

TOEIC : reference mondiale pour l'anglais professionnel.

BLISS : communication orale en contexte managerial.

Decouvrir nos formations d'anglais CPF

Debutez votre formation anglais CPF immediatement !

Decouvrir nos formations
Reserver ma demo gratuite

Audio : 20 phrases de management en anglais

Ecoutez ces 20 phrases courantes en reunion, briefing ou feedback. Chaque phrase est prononcee en anglais britannique au rythme 0.85 pour que vous puissiez la repeter a haute voix. Ce sont des mises en pratique directement utilisables en meeting le lendemain matin.

Quiz

CHOISISSEZ LE BON TERME DE MANAGEMENT

1/6
1
How do you say "parties prenantes" in a business meeting?
shareholders
stakeholders
stakes
partners

Explication

Stakeholders designe toutes les parties prenantes (internes et externes) : employes, clients, fournisseurs, investisseurs. Shareholders ne designe que les actionnaires.

Astuce : stake = part/enjeu, holder = detenteur. Un stakeholder detient un enjeu dans le projet.
2/6
2
"Nous devons respecter les delais" se traduit par :
We must respect the delays
We need to reach the timings
We need to meet the deadlines
We have to follow the delays

Explication

Meet a deadline = respecter un delai. Delay en anglais signifie "retard" (faux ami). Deadline = date limite.

Piege classique : le francais "delai" = deadline ou timeframe en anglais, jamais delay.
3/6
3
Le manager qui delegue et responsabilise son equipe pratique :
micro-management
empowerment
control
outsourcing

Explication

Empowerment : donner du pouvoir, responsabiliser, autonomiser. Un pilier du leadership moderne. Le contraire absolu est le micro-management.

Verbe associe : to empower someone to do something = donner les moyens de faire.
4/6
4
Que signifie "to set clear KPIs" en contexte management ?
Definir des indicateurs clairs
Signer un contrat cle
Organiser une reunion
Preparer une presentation

Explication

KPI = Key Performance Indicator (indicateur cle de performance). To set KPIs = definir les metriques de succes d'un projet ou d'une equipe.

Exemples concrets : conversion rate, customer satisfaction (CSAT), churn rate, time-to-market.
5/6
5
En reunion, "Let's circle back to this" signifie :
Changeons de sujet
Votons maintenant
Reparlons-en plus tard
Terminons la reunion

Explication

Circle back = revenir sur un sujet plus tard, typiquement apres avoir recueilli plus d'infos ou consulte quelqu'un. Tres frequent en conference call US.

Synonymes : let's revisit this, let's park this for now, let's table this (US) ou let's table this (UK : au contraire, "discutons-en maintenant" !).
6/6
6
"Livrable" en management de projet se traduit par :
delivery
deliverable
output
result

Explication

Deliverable = document, produit ou service concret a livrer en fin d'etape ou de projet. Indispensable dans les contrats et les Gantt charts.

Phrase type : "What are the key deliverables for this milestone?" (Quels sont les livrables cles de ce jalon ?)

Quiz Vrai / Faux

Testez vos reflexes sur le vocabulaire management anglais.

1. "Stakeholders" et "shareholders" ont exactement le meme sens.

FAUX. Stakeholders = toutes les parties prenantes (employes, clients, investisseurs). Shareholders = uniquement les actionnaires.

2. Un "deliverable" est un livrable concret en fin d'etape de projet.

VRAI. Un deliverable est un resultat tangible (rapport, prototype, code) a fournir a une date precise.

3. "To reach a deadline" est la traduction correcte de "respecter un delai".

FAUX. On dit to meet a deadline. Reach s'utilise avec target ou goal.

4. "Empowerment" signifie controler etroitement son equipe.

FAUX. Empowerment = responsabiliser, donner de l'autonomie. Le contraire du micro-management.

5. "Feedback" est un mot anglais qui fonctionne aussi au pluriel "feedbacks".

FAUX. Feedback est incomptable : on dit some feedback, a piece of feedback, jamais feedbacks.

6. En business English, "to leverage" signifie "utiliser au mieux, tirer parti de".

VRAI. Leverage = tirer parti de / exploiter. Ex : We leverage our expertise to deliver value.

Votre score

0/6

Mots meles Management

Trouvez les 8 termes cles du management caches dans la grille.

QQOQCP — VOCABULAIRE MANAGEMENT ANGLAIS
Qui ?Managers, chefs de projet, team leaders, cadres francophones en contexte international
Quoi ?Le lexique des 5 domaines cles : leadership, equipe, strategie, KPI, communication
Ou ?Reunions Zoom, conference calls, emails, entretiens annuels, presentations COMEX
Quand ?Des la prise de fonction managerial ou l'ouverture d'un marche anglophone
Comment ?Memorisation contextuelle + mises en situation + feedback coach + PDF a revoir
Pourquoi ?Gagner en credibilite, eviter les faux amis couteux, influencer en VO

Leadership : les termes qui distinguent un manager d'un leader

En anglais, la distinction entre management et leadership est radicale. Peter Drucker l'a resumee : "Management is doing things right; leadership is doing the right things." Votre vocabulaire doit refleter cette nuance. Un manager parle de tasks, control, efficiency. Un leader parle de vision, inspiration, purpose.

Les mots-cles a maitriser : empowerment (responsabilisation), accountability (redevabilite, assumer les consequences), mentorship (parrainage), buy-in (adhesion d'une equipe), alignment (accord collectif), ownership (prise en main, "je prends ca"), coaching, vision statement, driving change.

Attention au faux ami "to control" : en francais il peut vouloir dire "verifier", mais en anglais il signifie "dominer, contraindre". Pour "controler un budget", dites to manage a budget ou to oversee a budget.

Manager francophone pratiquant le vocabulaire leadership en anglais en conference call Cabinet Action

Astuce Cabinet Action : Memorisez une "phrase pivot" par terme. Ex : pour ownership, retenez "I'll take ownership of this deliverable". Le jour ou un CEO vous demandera qui gere quoi, vous aurez la bonne formule prete.

30 TERMES DE LEADERSHIP INDISPENSABLES
AnglaisFrancaisExemple d'usage
EmpowermentResponsabilisationOur leadership is built on empowerment.
AccountabilityRedevabiliteWho owns accountability for this project?
OwnershipAppropriation / prise en mainI'll take ownership of the roadmap.
Buy-inAdhesionWe need executive buy-in first.
AlignmentAccord / mise en coherenceLet's align on the next steps.
MentorshipParrainage / mentoratShe offers mentorship to junior managers.
CoachingAccompagnementCoaching sessions every Friday.
Vision statementDeclaration de visionOur vision statement inspires the team.
StewardshipGestion responsableFinancial stewardship is crucial.
DelegationDelegationEffective delegation frees up time.
Driving changeConduire le changementHe is driving organizational change.
Role modelModele, exempleA great leader is a role model.
LES 5 PILIERS DU LEADERSHIP ANGLOPHONE VISION STRATEGY ALIGNMENT EXECUTION Base : ACCOUNTABILITY + OWNERSHIP + TRUST

Equipe : gerer, motiver, recadrer en anglais

Diriger une equipe internationale demande un vocabulaire precis et nuance. Vous devez savoir dire "I'd like to raise a concern" plutot que "I have a problem" — c'est la difference entre un manager expert et un manager laborieux. L'anglais managerial privilegie la diplomatie : on parle de challenges plutot que de problems, d'opportunities for improvement plutot que de weaknesses.

Les verbes structurants : to onboard (integrer un nouveau), to upskill (monter en competences), to reskill (requalifier), to offboard (gerer un depart), to coach (accompagner), to mentor (parrainer), to synergize (faire jouer les synergies), to brainstorm.

Dialogue pro : entretien annuel en anglais

Manager : "Hi Emma, thanks for taking the time. Let's start with your wins this year."

Emma : "Thank you. My main wins were leading the CRM migration and onboarding two new hires."

Manager : "Excellent. Now, what areas for development do you see for next year?"

Emma : "I'd like to strengthen my stakeholder management skills and take ownership of a cross-functional project."

Manager : "Great. Let's align on clear KPIs and set up quarterly check-ins to track your progress."

TOP 8 DES ERREURS A EVITER (FAUX AMIS MANAGEMENT)
Vous dites (mal)Pourquoi c'est fauxVersion correcte
I have a big delay"Delay" = retard, pas delaiI need more time / extra time
We must control the team"Control" sonne autoritaireWe need to oversee / manage the team
I'm actually the manager"Actually" = en fait, pas actuellementI'm currently the manager
Let me assist to the meeting"Assist" = aider, pas assisterLet me attend the meeting
Several feedbacksFeedback est incomptableSeveral pieces of feedback
We have an important meetingTrop plat, ton francaisWe have a critical / high-stakes meeting
FormationFormation = "formation militaire"Training / learning program
My collaborators"Collaborator" = collabo (pejoratif !)My team members / colleagues
Cadre francophone preparant sa presentation strategique en anglais avec Cabinet Action formation CPF

Strategie : pensez en anglais pour decider en anglais

La strategie est sans doute le domaine ou le vocabulaire management anglais est le plus dense et le plus exigeant. Un strategic plan n'est pas un simple planning : c'est un document-feuille de route avec mission, vision, objectives, KRAs (key result areas), initiatives et milestones.

A connaitre absolument : roadmap (feuille de route), value proposition (proposition de valeur), competitive edge (avantage concurrentiel), go-to-market (mise sur le marche), bottom line (resultat net / l'essentiel), top line (chiffre d'affaires), SWOT analysis, positioning, scalability, pivot.

Les verbes strategiques : to streamline (rationaliser), to scale up (passer a l'echelle), to benchmark (comparer au marche), to prioritize, to outsource (sous-traiter), to insource, to pivot (changer de cap), to iterate.

VOCABULAIRE STRATEGIE BUSINESS ENGLISH
TermeSensMise en situation
RoadmapFeuille de routeLet's review the Q3 product roadmap.
MilestoneJalon, etape cleWe hit our first milestone ahead of schedule.
Value propositionProposition de valeurOur value proposition is speed + quality.
Bottom lineResultat net / l'essentielThe bottom line is, we need to cut costs.
Go-to-marketMise sur le marcheOur go-to-market strategy is B2B direct.
ScalabilityCapacite a monter en chargeScalability is our main challenge.
PivotChangement strategiqueWe decided to pivot towards SaaS.
BenchmarkingComparaison marcheBenchmarking shows we are competitive.
Competitive edgeAvantage concurrentielOur data is our competitive edge.
StreamlineRationaliser, fluidifierWe streamlined the approval process.
STRATEGIC ROADMAP : DE LA VISION A L'EXECUTION VISIONWhere we go STRATEGYHow we win INITIATIVESWhat we do KPIsHow we measure From "why" to "how much"

KPI et performance : les metriques qui comptent

Les Key Performance Indicators (KPIs) sont les boussoles du manager moderne. Chaque reunion de pilotage tournera autour de ces trois questions : "What's our target?", "Where do we stand?", "What's the gap?". Le vocabulaire de la mesure est donc critique.

A maitriser : target (objectif chiffre), benchmark (reference), baseline (point de depart), forecast (previsionnel), variance (ecart), overachieve / underperform, lagging vs leading indicators, dashboard, OKR (Objectives and Key Results), ROI (return on investment), NPS (Net Promoter Score), CSAT, churn rate, conversion funnel.

Regles d'or du reporting en anglais

7 REGLES D'OR POUR PRESENTER SES KPI EN ANGLAIS
1.Commencez par "The headline is..." (le message cle en une phrase).
2.Utilisez up / down / flat pour les tendances : "Revenue is up 12% YoY".
3.Preferez YoY (Year-over-Year), QoQ, MoM aux longues phrases.
4.Presentez en storytelling : "So what? / Now what?" apres chaque metrique.
5.Soyez factuel : "The data shows..." plutot que "I think...".
6.Pour un ecart negatif, dites "We're trailing the target by 5 points".
7.Concluez par "Our next steps are..." + 3 actions concretes.
KPI DASHBOARD — ANATOMY REVENUE +12% YoY target: +10% Overachieving CHURN 4.2% Target: <3% Trailing NPS 62 Target: 60 On track ROI 3.1x Target: 2.5x Overachieving Headline: 3 KPIs overachieving, 1 trailing — action plan next slide

Methode L.E.A.D. exclusive Cabinet Action

Notre methode pour ancrer durablement 150+ termes de management en anglais :

L
Learn in context
Chaque terme est appris dans une phrase, jamais isole.
E
Experiment
Mise en situation immediate : reunion simulee avec votre coach.
A
Apply
Utilisation dans votre vraie vie pro la semaine meme.
D
Debrief
Retour d'experience hebdomadaire avec corrections ciblees.

Feedback et recadrage : le tact a l'anglo-saxonne

La culture du feedback anglophone repose sur le "sandwich feedback" : positif, axe d'amelioration, positif. Evitez le francais direct qui peut etre percu comme brutal. Preferez : "I really appreciate your work on X. One area for growth could be Y. I'm confident you'll nail it."

Lexique du feedback : kudos (felicitations), shout-out (mention speciale), growth mindset, constructive criticism, actionable feedback, check-in (point rapide), one-on-one (entretien individuel), performance review, PIP (Performance Improvement Plan), recognition.

Attention : en environnement americain, evitez "you are wrong". Preferez "I see it differently" ou "Have we considered...?" pour rester professionnel et diplomate.

Apprenante notant le vocabulaire management anglais durant un coaching Cabinet Action CPF Qualiopi
PHRASES TOUTES FAITES POUR VOS REUNIONS
SituationPhrase pivot
Ouvrir la reunion"Thanks everyone for joining. Let's kick off with a quick round of intros."
Demander l'avis"I'd like to hear your thoughts on this."
Poliment interrompre"Sorry to jump in, just a quick point..."
Recentrer le debat"Let's bring this back to the agenda."
Reporter un sujet"Let's park this and circle back next week."
Soutenir une idee"I'm fully on board with this approach."
Emettre une reserve"I'd like to raise a concern about the timeline."
Cloturer"Let's wrap up. Action items: X owns A, Y owns B."

Questions frequentes

Quelle est la difference entre "management" et "leadership" en anglais ?
Le management concerne l'organisation, la planification et le controle des ressources. Le leadership concerne la vision, l'inspiration et la mobilisation des personnes. Peter Drucker resume : "Management is doing things right; leadership is doing the right things." En entreprise anglophone, un bon line manager doit etre les deux.
Comment traduire "chef de projet" en anglais ?
La traduction standard est project manager (PM). Pour des responsabilites elargies, on parle de program manager (gerant plusieurs projets), product manager (gerant un produit), ou delivery manager. Evitez chief of project qui n'existe pas.
Que signifie "KPI" et comment l'utiliser en reunion ?
KPI = Key Performance Indicator (indicateur cle de performance). En reunion, on dit par exemple : "Let's review our Q2 KPIs", "Our main KPI is customer retention", "We need to set clearer KPIs for this project." Distinguez KPI (indicateur) de OKR (objectif + resultats cles).
Comment dire "parties prenantes" en anglais ?
Le terme exact est stakeholders. Ne confondez pas avec shareholders qui designe uniquement les actionnaires. Stakeholder management est une competence cle : "Stakeholder engagement is critical for project success."
Comment traduire "delai" en anglais ?
Piege classique : delay en anglais signifie "retard" (faux ami). Pour "delai" au sens de date limite, utilisez deadline ou timeframe. Pour "dans les delais", dites on time ou within the agreed timeframe.
Peut-on dire "feedbacks" au pluriel en anglais ?
Non. Feedback est un nom incomptable en anglais. Dites some feedback, a piece of feedback, constructive feedback, mais jamais feedbacks. C'est l'une des erreurs les plus frequentes des managers francais.
Qu'est-ce que le "buy-in" en management ?
Buy-in = adhesion, soutien actif d'une personne ou d'une equipe a une decision ou un projet. Sans buy-in, un changement echoue. On dit : "We need executive buy-in before rolling out the new process" ou "How do we get the team's buy-in?"
Comment faire un feedback negatif en anglais sans choquer ?
Utilisez la technique du sandwich : 1/ point positif, 2/ axe d'amelioration ("One area for growth could be..."), 3/ encouragement. Preferez "opportunity for improvement" a "weakness", et "let's explore" a "you are wrong". La diplomatie anglo-saxonne est codee.
Qu'est-ce qu'un "one-on-one" ?
Un one-on-one (ou 1:1) est un entretien individuel recurrent entre un manager et un membre de son equipe, typiquement hebdomadaire ou bimensuel. C'est un rituel cle du management anglophone : "Let's cover this in our next one-on-one."
Comment dire "reunion" en anglais business ?
Le terme standard est meeting. Variantes : stand-up (reunion courte debout), kick-off (lancement de projet), sync (point de coordination), all-hands (reunion generale), huddle (reunion express), town hall (reunion d'entreprise), retrospective (bilan Agile).
Le vocabulaire management anglais est-il teste au TOEIC ?
Oui, massivement. Les parties 3, 4, 6 et 7 du TOEIC sont truffees de dialogues et emails en contexte managerial (meetings, rapports, reviews). Maitriser ce lexique peut vous faire gagner 50 a 100 points. Nos apprenants Cabinet Action gagnent en moyenne 150 points en 12 semaines.
Cabinet Action propose-t-il une formation dediee au vocabulaire management anglais ?
Oui. Notre formation Business English Management est 100% CPF, avec coach attitre, 150+ termes ancres par la methode L.E.A.D., 12 simulations de reunion et certification VTEST/TOEIC incluse. Appelez le 09 81 27 14 18 ou reservez votre bilan gratuit.

Culture manageriale anglo-saxonne : bien plus que des mots

Apprendre le vocabulaire management anglais sans comprendre la culture qui l'accompagne, c'est comme apprendre a piloter sans connaitre la meteo. Chaque terme est un iceberg : 10% visible (le mot), 90% cache (les codes culturels). Le manager francophone qui reussit en environnement anglophone est celui qui ajuste non seulement sa langue mais aussi ses reflexes.

1. Le style direct britannique vs americain : attention aux nuances

Les Britanniques sont indirects par politesse : "That's quite interesting" peut signifier "I strongly disagree". Les Americains sont plus directs, orientes action : "Let's cut to the chase" (allons droit au but). Adaptez votre registre : avec un CEO londonien, multipliez les "I wonder if...", "Perhaps we could...". Avec un manager de Boston, soyez concis, orientez-vous resultats : "Here's my three-point plan."

2. Le small talk n'est pas une perte de temps

Dans la culture managerial anglo-saxonne, le small talk d'ouverture de reunion (meteo, week-end, sport) n'est pas du remplissage : c'est un investissement relationnel. Un francophone qui plonge directement dans l'agenda passe pour froid et intimidant. Preparez 2-3 phrases d'ouverture : "How was your weekend?", "Did you catch the game last night?", "Hope you're managing the heat wave." C'est un lubrifiant social indispensable.

3. Les "soft skills" valent autant que les "hard skills"

Les entreprises anglo-saxonnes recrutent et promeuvent autant sur les soft skills (intelligence emotionnelle, communication, adaptabilite) que sur les competences techniques. Vocabulaire indispensable : emotional intelligence (EQ), active listening, assertiveness, conflict resolution, negotiation skills, time management, adaptability, resilience, growth mindset. Dans un entretien annuel, vous serez evalue sur ces dimensions autant que sur vos resultats chiffres.

4. Les rituels anglo-saxons : stand-ups, retros, off-sites

Les equipes anglo-saxonnes, particulierement dans la tech et le consulting, structurent leur semaine autour de rituels precis : daily stand-up (15 min le matin, chacun partage progres/blockers/next), sprint planning (tous les 2 semaines), retrospective (bilan post-sprint), one-on-one (hebdo avec son manager), all-hands (mensuel avec toute l'entreprise), off-site (2 jours annuels hors-les-murs). Maitrisez le vocabulaire de chacun pour vous integrer et meme les animer.

5. Le "work-life balance" et le "burnout" : sujets tabous en France, centraux ailleurs

Les grandes entreprises anglophones (notamment nordiques et americaines) parlent ouvertement de work-life balance, mental health, burnout prevention, psychological safety. Ces termes font partie du vocabulaire quotidien. Un manager qui ignore ces notions passera pour archaique. Apprenez aussi : wellbeing, time off, PTO (Paid Time Off), sick leave, parental leave, flexi-time, remote work, hybrid model.

6. La gestion du desaccord : "agree to disagree"

Dans une reunion anglophone, les desaccords s'expriment avec des formules codees pour preserver le climat : "I respectfully disagree", "With all due respect", "I see where you're coming from, however...", "Let's agree to disagree on this point". Evitez absolument "You are wrong" ou "That's not true" qui sonnent agressifs. La regle d'or : critiquez l'idee, jamais la personne — "I'd push back on the idea, not on you."

7. La celebration des victoires : "wins" et "shout-outs"

La culture anglo-saxonne celebre systematiquement les succes. En debut de reunion d'equipe, il est courant de demander "What are your wins this week?". Le shout-out (mention speciale a un collegue) est un rituel : "Shout-out to Sarah for closing the deal with Acme.". Integrez ce reflexe : il booste la motivation et vous positionne comme un manager genereux et reconnaissant.

En resume : le vocabulaire management anglais se vit autant qu'il s'apprend. Nos formations CPF Business English Management integrent systematiquement ces dimensions culturelles, pour que vous ne soyez pas seulement compris, mais respecte et suivi dans vos environnements internationaux.

Plan de route en 30 jours pour ancrer 150 termes

Semaine 1 — Leadership et valeurs : maitrisez les 30 termes du tableau leadership ci-dessus. Chaque matin, choisissez un terme et utilisez-le 3 fois dans votre journee (email, reunion, Slack). Par exemple, remplacez "qui s'en occupe ?" par "who owns this?". Le soir, faites un debrief de 2 minutes : ai-je reussi a le placer naturellement ? Quelles reactions ? Notez-le dans un carnet numerique.

Semaine 2 — Equipe et feedback : passez aux verbes d'action (onboard, upskill, mentor, coach). Organisez deliberement un one-on-one en anglais avec un collegue motive. Pratiquez la technique du sandwich feedback. Enregistrez-vous (avec autorisation) pour reecouter votre prononciation.

Semaine 3 — Strategie et roadmap : attaquez les termes de haut niveau (value proposition, competitive edge, pivot, scalability). Tentez de redresser la strategie de votre service en une slide en anglais. Preparez une presentation de 5 minutes et diffusez-la a un pair pour feedback. Integrez obligatoirement 10 termes strategiques.

Semaine 4 — KPI et reporting : maitrisez les acronymes (YoY, QoQ, NPS, CSAT, ROI, OKR). Construisez un dashboard fictif de votre activite et presentez-le a haute voix en 3 minutes. Appliquez les 7 regles d'or du reporting : headline, storytelling, factuel, next steps. C'est cette semaine qui vous transforme en manager bilingue credible.

A l'issue des 30 jours, vous aurez non seulement appris mais ancre 150 termes dans votre memoire procedurale. Ce qui distingue cette methode d'une simple liste : chaque mot est lie a une action reelle, un contexte vecu, une emotion. C'est exactement la promesse de notre methode L.E.A.D. Cabinet Action — et c'est ce qui explique pourquoi 92% de nos stagiaires managers utilisent l'anglais spontanement en reunion apres 8 semaines.

Articles connexes

Poursuivez votre apprentissage avec ces ressources selectionnees par Cabinet Action :