Vocabulaire culturel et differences entre le Royaume-Uni et les Etats-Unis
| Anglais | Francais | Exemple |
|---|---|---|
| Christmas Eve | Veille de Noel (24 dec.) | We open one present on Christmas Eve. |
| Christmas Day | Jour de Noel (25 dec.) | Christmas Day is a public holiday. |
| Boxing Day | Lendemain de Noel (26 dec.) | Boxing Day sales start early in the UK. |
| Advent | Avent | The Advent calendar has 24 doors. |
| Stocking | Chaussette de Noel | Santa fills the stockings overnight. |
| Chimney | Cheminee | Santa comes down the chimney. |
| Mistletoe | Gui | You kiss under the mistletoe. |
| Carol | Chant de Noel | Carol singers go door to door. |
| Ornament | Decoration de sapin | We hang ornaments on the tree. |
| Tinsel | Guirlandes argentees | The tree is covered in tinsel. |
| Candy cane | Sucre d'orge | Candy canes are red and white. |
| Gingerbread | Pain d'epices | We bake a gingerbread house every year. |
| Wreath | Couronne de Noel | There's a wreath on the front door. |
| Nativity scene | Creche | The nativity scene shows baby Jesus. |
| Carolling | Chanter des cantiques | We went carolling in the village. |
| Theme | Royaume-Uni (UK) | Etats-Unis (US) |
|---|---|---|
| Pere Noel | Father Christmas | Santa Claus |
| Repas principal | Christmas lunch (midi, 25 dec.) | Christmas dinner (soir, 25 dec.) |
| Viande | Turkey + roast potatoes | Turkey / ham + mashed potatoes |
| Dessert | Christmas pudding (flambant) | Pumpkin pie / pecan pie |
| Boisson | Mulled wine / sherry | Eggnog / hot cocoa |
| Crackers | Christmas crackers (papillottes) | Peu courant |
| 26 decembre | Boxing Day (jour ferie) | Pas de jour ferie special |
| Discours TV | Queen's/King's Speech (15h) | Pas d'equivalent |
| Sapin | Real tree (souvent) | Artificial tree (souvent) |
| Cadeaux | 25 dec. au matin | 25 dec. au matin |
Les Christmas crackers sont des tubes en carton decoratifs que deux personnes tirent chacune d'un cote. Ils contiennent : une couronne en papier (paper crown), une blague (joke) et un petit cadeau (trinket/gift). Toute la famille porte sa couronne pendant le repas.
Les mince pies sont de petites tartelettes fourrees de mincemeat (melange de fruits secs, epices et alcool). On en laisse une pour le Pere Noel avec un verre de sherry et une carotte pour les rennes.
La pantomime est un spectacle comique joue dans les theatres britanniques pendant les fetes. Les enfants crient "He's behind you!" (Il est derriere toi !) et "Oh no he isn't!" / "Oh yes he is!".
Le eggnog est une boisson a base d'oeufs, de lait, de sucre et de muscade (nutmeg), parfois avec du rhum ou du bourbon. C'est LA boisson de Noel americaine.
Les Americains organisent des soirees "Ugly Christmas Sweater" ou chacun porte le pull de Noel le plus kitsch possible. C'est devenu un phenomene de mode ironique.
"Elf on the Shelf" est une tradition recente ou les parents placent un petit lutin en peluche dans une position differente chaque jour de decembre, pretendant qu'il surveille les enfants pour le Pere Noel.
| Expression | Traduction | Contexte |
|---|---|---|
| Merry Christmas! | Joyeux Noel ! | US (plutot) et UK |
| Happy Christmas! | Joyeux Noel ! | UK (prefere par la famille royale) |
| Season's Greetings | Voeux de saison | Carte de voeux neutre |
| The festive season | La periode des fetes | Formel |
| Yuletide | Noel (litteraire) | Poetique / cartes anciennes |
| Spread Christmas cheer | Repandre la joie de Noel | Esprit de Noel |
| Stocking stuffer | Petit cadeau pour la chaussette | US courant |
| Secret Santa | Pere Noel secret (tirage au sort) | Bureau, amis |
| White elephant gift | Cadeau farfelu (echange comique) | Fete entre amis (US) |
| Trim the tree | Decorer le sapin | Tradition familiale |